Hur gammal var Saul när han blev kung?

Saul var ett år gammal1 när han blev kung; han regerade i två år över Israel.” (1 Sam 13:12 )

Den bokstavliga betydelsen av versen återges antagligen endast i Vulgata3.

Septuaginta saknar versen.4 Peshitta nämner en helt annan formulering.5

Bibelforskare, generellt, håller med om att ett – eller flera – ord har försvunnit från denna vers, eller att versen har förvanskats på något sätt.

Detta är enkelt bevisat via referens till nutida översättningar:

New International Version nämner “trettio” (istället för “ett”) och “förti-två” (istället för “två”) med fotnoterna “Hebrew does not have thirty” samt “Masoretic Text does not have forty” (länk)

New Revised Standard Version nämner “…” (istället för “ett”), med fotnoten “The number is lacking in the Heb text” (länk).

Bibel 2000 nämner “…” (istället för “ett”), med fotnoten: “MT ofullständig; uppgiften om hur gammal Saul var har bortfallit. I Septuaginta saknas hela versen.” ((“Saul var … år då han blev kung, och han regerade två år över Israel.” (länk) ))

Nya världens översättning nämner “[?]” (istället för “ett”).6

Jewish Publication Society nämner “—-” (istället för “ett”).7.

Folkbibeln nämner att han hade varit kung i ett år (inte att han var ett år då han blev kung)8, precis som King James Version.9 Denna lösning verkar dock ologisk; “han hade varit kung i ett år (punkt) – och när han hade varit kung i två år så (…)”, vilket betyder att den första frasen saknar syfte.

This post is also available in: Engelska, Arabiska

  1. בֶּן־שָׁנָה Ben Shana, “a son of one year” (länk) ˄
  2. Egen översättning, stödd på översättningen av Emanuel Tov i Textual Criticism of the Hebrew Bible, Second Revised Edition, sid 10 ˄
  3. Översättning, “Saul was a child of one year when he began to reign, and he reigned two years over Israel” (länk), original: “filius unius anni Saul cum regnare coepisset duobus autem annis regnavit super Israhel” (länk) ˄
  4. (länk˄
  5. Översättning: “AND when Saul had reigned one or two years in his kingdom over Israel …” (länk), original: “וכד שנתא חדא ותרְתין אמלך שאול במלכותה על איסריל” (länk) ˄
  6. “Saul var [?] år gammal när han blev kung, och han regerade över Israel i två år.” (länk) ˄
  7. “Saul was —- years old when he began to reign; and two years he reigned over Israel” (länk) ˄
  8. “Saul hade nu varit kung ett år. När han regerade över Israel det andra året …” (länk) ˄
  9. “Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel” (länk) ˄