Namn som inkluderar gudar var vanligt i tiderna då Bibeln skrevs, såsom namnen Jonatan1, Johannes2, Elisabet3 etc.
Även vissa namn med koppling till polyteism, såsom Ish-Baal4, “Baals människa” är nämnda i Bibeln.
(Det är för övrigt helt absurt att troende rättfärdiga judar – och ibland stora profeter – ska ha gett sina barn dessa namn; men det är möjligt att Baal först också menade YHWH, men att det senare monopoliserats av avguden Baal)
Rabbinerna ansåg det vara opassande att dessa personers namn stod med, särskilt med tanke på att det var förbjudet att nämna andra gudars namn (2 Mos 23:13), och följaktligen har de censurerat dessa ord på vissa (men inte alla) ställen. Se för övrigt hur “Baal” likställs med “Skammen” i Jer 11:13.
Det är värt att nämna att de flesta censureringar har skett i boken om Samuel, och att de ursprungliga namnen ofta återfinns i parallellverserna i Krönikerboken; detta trots att Samuel skrevs före Krönikerboken.
(Detta betyder att de som gjort denna ändring haft mest åtkomst till boken om Samuel till skillnad från andra böcker, och att förvanskningen skedde långt (?) efter böckerna var skrivna)
Baal utanför personnamn
Baal5 nämns uttryckligen i 1 Kung 18:19,25, i den Masoretiska texten, men i samma vers i LXX6 står det τής αίσχύνης “skammen”.
Verserna runtom säger dock Baal tydligt! (Se bild från Codex Vaticanus)
Ish-Baal, son av Saul
Verser där han har namnet Ish-Baal (“Baals människa”): 1 Krön 8:33, 1 Krön 9:39
Verser där han har namnet Ish-Wi (“Guds (YHWH) människa”): 1 Sam 14:49
Verser där han har namnet Ish-Bosheth (“Skammens människa”): 2 Sam 2:8, 2 Sam 3:8, 2 Sam 4:5 samt de kapitlen ut.
Ish-Baal, Davids krigare
Davids mäktige krigare har också beskrivits att heta Ish-Baal (“Baals människa”). Dock verkar verserna vara i väldigt dåligt skick, och det är tydligt att orden har gått sönder på ett eller annat sätt.
Verser där han nämns som Ish-Baal (“Baals människa”): 2 Sam 23:87, 1 Krön 11:118
Verser där han nämns som Ishb-Baam (korrupt): 1 Krön 11:119 (se artikel om förvirring av bokstäver)
Verser där han nämns som Ish-Bosheth (“Skammens människa”): 2 Sam 23:810
Verser där han nämns som Ishb-Bosheth-t (korrupt): 2 Sam 23:811
Yerub-Baal (Gideon, son av Joash)
Den rättfärdige juden Gideon blev kallad Yerub-Baal av sina otrogna motståndare, för att han förstörde Baals tempel (Dom 6:32), vilket betyder “Låt Baal (själv) kämpa (mot honom)”. Konstigt nog så började författaren till Domarboken själv kalla honom för detta – detta gillade dock inte personen som hade åtkomst till boken om Samuel!
Verser där han nämns som Yerub-Baal (“Låt Baal kämpa”): Dom 6:32, Dom 7:1, Dom 8:29, Dom 8:35, Dom 9, 1 Samuel 12:11
Verser där han nämns som Yerub-Besheth (“Låt skammen kämpa”): 2 Samuel 11:21 (Vissa versioner nämner ändå Yerub-Baal12.)
(Även Rahlfs LXX nämner Yerub-Baal i följande vers, 2 Samuel 11:22, men där har namnet ingen motsvarighet i Masoretiska – se engelsk översättning av 2 Samuel i Göttingens LXX för att själv se skillnaden)
Merib-Baal (son av Jonathan)
Verser där han nämns som Merib-Baal: 1 Krön 8:34, 1 Krön 9:40
Verser där han nämns som Meri-Baal (korrupt): 1 Krön 9:40 (versen upprepar namnet två gånger, andra gången korrupt13.)
Verser där han nämns som Meri-Bosheth: (inga)
Verser där han nämns som Mepi-Bosheth (korrupt?): 2 Sam 4:4, 2 Sam 9:6-, 2 Sam 16:1-, 2 Sam 19:25, 2 Sam 21:7
(Det allra troligaste är att Merib-Baal blivit Merib-Bosheth, och att Merib-Bosheth blivit förstört till Mepi-Bosheth pga att det gamla hebreiska P såg ut precis som det nya-hebreiska R, se bild.)
Baal-Yada (son av David)
Här är det oklart vilken vers som ändrats; är detta ett exempel på en djävulsk rabbin som ändrat namnet på Davids son till Baal-Yada (“Baal vet”) eller kanske att en mindre illvillig rabbin ändrat namnet till Eli-Yada (“Min Gud vet”) när han sett det hemska namnet? Krönikerboken skrevs efter Samuel. Men detta kommer vi nog aldrig få hel klarhet i…
Verser där han nämns som Baal-Yada (“Baal vet”): 1 Krön 14:7
Verser där han nämns som Eli-Yada (“Min gud vet”): 2 Sam 5:16, 1 Krön 3:8
- Jeho-Nathan יְהוֹנָתָן يَهُو-نَاثَانْ: “Gud har givit” ˄
- Jeho-Hanan יְהוֹחָנָן يَهُو-حَانَانْ: “Gud är barmhärtig” ˄
- Eli-Shaba אֱלִישֶׁבַע أَلِي-شَبَعْ: “Min gud är fullkomlig” ˄
- إِيش-بَعَلْ אֶשְׁבַּעַל ˄
- הַבַּעַל ˄
- Dvs 3 Kung som motsvarar Masoretiska 1 Kung. Läs NETS översättning eller Brenton. Även i Vaticanus. ˄
- “Iesbael” i Vetus Latina (vilket ska vara attesterat i Göttingens LXX, 2 Sam 23:8) och som Ιεσβααλ “iesbaal” i den Lucianska manuskriptgruppen boc2e2 ˄
- Ιεσεβααλ “Iesebaal” i Rahlfs LXX, men Vaticanus nämner honom som det halvtrasiga ordet ΪΕϹΕΒΑΔΑ “iese-bada” ˄
- Masoretiska ˄
- ιεβοσθε “Iebos-the” i Rahlfs LXX. ˄
- Masoretiska ˄
- Peshitta nämner honom som נדובעל Niddo-Baal (“Baals utmanare”) och Rahlfs LXX nämner Ιεροβααλ “Iero-Baal”. ˄
- Rahlfs LXX nämner dock Μαριβααλ “Mari-Baal” två gånger ˄
