“Och de samlade dem på den plats som på hebreiska heter Harmagedon” (Uppenbarelseboken 16:161 )
Frågan är vad detta hebreiska ord kan vara, som inte nämns någonstans i den hebreiska Bibeln.
Harmageddon är en grekisk translitterering av הָר מְגִדֹּו (“Har Megiddo”), dvs “Berget [vid] Megiddo”, enligt de flesta bibelforskare.
Detta löser dock inte mycket, eftersom platsen Megiddo2 saknar berg.
Annanstans i Bibeln nämns Megiddo som ett fält och inte som ett bergigt område.3
Strongs Hebrew nämner Har-Megiddo som “a mountain of uncertain location” (länk)
International Standard Bible Encyclopedia nämner: ”Various explanations have been suggested; but, as Nestle says (HDB, s.v.), ‘Upon the whole, to find an allusion here to Megiddo is still the most probable explanation’.” (länk)
Det finns dock en höjd i Megiddo, som med sina drygt tio meter bör kallas “kulle” (som det hebreiska namnet för platsen, תל מגידו; “mound, hill, hummock, knoll; heap” (länk) ), men det är osäkert om ens någon bibelforskare identifierar detta med Harmagedon som “Johannes” talar om, där världens kungar skall kämpa sin sista strid.
Är den kanske inte i minsta laget?
